Just give me a reason – Cho em một lý do

Bài này được chia sẻ từ blog chị Zee Mai. Chị và mình từng làm chung một công ty truyền thông. Mình thích chị vì chị xinh, giỏi, chụp ảnh đẹp mê ly. Mình cũng thích cách chị cảm nhận và “dịch” một bài hát. Và bài hát mình “chết đứ đừ” là Bad Day của Daniel Powter. Lâu rồi không tìm lại được bài này.

Thôi, nghe Just Give Me a Reason (P!nk ft. Nate Ruess) và đọc Cho em một lý do (Zee Mai) đi.

pink-just-give-me-a-reason

**************
Right from the start
You were a thief
You stole my heart
And I your willing victim
I let you see the parts of me
That weren’t all that pretty
And with every touch you fixed them

F: Ngay từ lúc bắt đầu anh đã là kẻ trộm, kẻ đánh cắp trái tim em. Còn em thì tự nguyện làm nạn nhân của anh. Em sẵn sàng chia sẻ tất cả, không che giấu cả những thứ chẳng đẹp đẽ gì của mình. Và khi anh chạm vào dường như anh đã làm chúng tốt đẹp hơn. 

Now you’ve been talking in your sleep, oh, oh
Things you never say to me, oh, oh
Tell me that you’ve had enough
Of our love, our love

F: Và giờ, trong khi ngủ anh lại nói những điều mà chẳng bao giờ cho em biết, rằng anh chịu quá đủ rồi, cho cuộc tình của đôi ta, của anh và em 

Just give me a reason
Just a little bit’s enough
Just a second we’re not broken just bent
And we can learn to love again
It’s in the stars
It’s been written in the scars on our hearts
We’re not broken just bent
And we can learn to love again

F: Hãy cho em một lý do, một chút thôi cũng đủ. Rằng tình đôi ta không tan vỡ mà chỉ là có chút lung lây và chúng ta sẽ học cách yêu nhau thêm lần nữa. Nhìn những vì sao kia, nó hằn lên vết rạn nứt trong tim của đôi ta. Đây không phải là kết thúc mà chỉ là sự dao động thôi đúng không anh, và rồi chúng ta lại học cách yêu thêm lần nữa

I’m sorry I don’t understand
Where all of this is coming from
I thought that we were fine
(Oh, we had everything)
Your head is running wild again
My dear we still have everythin’
And it’s all in your mind
(Yeah, but this is happenin’)

M: Anh xin lỗi, anh không hiểu do đâu mà lại có chuyện như thế. Anh nghĩ mọi thứ vẫn ổn. Chắc em lại suy nghĩ lung tung thôi. Em yêu, chúng ta vẫn ổn mà (oh, tưởng ổn thôi), chuyện này cũng do em suy diễn thôi. (F: Ừ, mà nó đang xảy ra đó)

You’ve been havin’ real bad dreams, oh, oh
You used to lie so close to me, oh, oh
There’s nothing more than empty sheets
Between our love, our love
Oh, our love, our love

M: Chắc là do em gặp ác mộng đấy, em vẫn luôn nằm gần bên anh mà. Chuyện này chẳng có gì cả, chỉ như tờ giấy trắng, giữa đôi ta, giữa tình yêu của chúng ta. 

Just give me a reason
Just a little bit’s enough
Just a second we’re not broken just bent
And we can learn to love again
I never stopped
You’re still written in the scars on my heart
You’re not broken just bent
And we can learn to love again

F: Hãy cho em một lý do, một chút thôi cũng đủ. Rằng tình đôi ta không tan vỡ mà chỉ là có chút lung lây và chúng ta sẽ học cách yêu nhau thêm lần nữa. 

M: Anh không bao giờ ngừng yêu em, em vẫn luôn in sâu trong trái tim anh. Đây không phải là kết thúc, chỉ là chút biến cố thôi, và chúng ta lại học cách yêu nhau thêm lần nữa. 

Oh, tear ducts and rust
I’ll fix it for us
We’re collecting dust
But our love’s enough
You’re holding it in
You’re pouring a drink
No nothing is as bad as it seems
We’ll come clean

F: Nước mắt em cạn khô.

M: Anh sẽ cứu lấy tình yêu của chúng mình.

F: Chúng ta đang thu nhặt những vụn vỡ………….chỉ tình yêu là đủ sao?

M: Em đang giữ tình yêu chúng mình mà

F: Còn anh thì cứ hất tung nó.  

M: Chẳng có gì là tệ như ta tưởng cả,

F: Chúng ta sẽ  làm mọi chuyện ổn thôi.  

Just give me a reason
Just a little bit’s enough
Just a second we’re not broken just bent
And we can learn to love again
It’s in the stars
It’s been written in the scars on our hearts
That we’re not broken just bent
And we can learn to love again

Just give me a reason

Just a little bit’s enough
Just a second we’re not broken just bent
And we can learn to love again
It’s in the stars
It’s been written in the scars on our hearts
That we’re not broken just bent
And we can learn to love again

Oh, we can learn to love again
Oh, we can learn to love again
Oh, oh, that we’re not broken just bent
And we can learn to love again

Heiz, dịch bài này xong mới thấy………chả có gì mà làm ầm ĩ :-)

Hai anh chị này vẫn còn yêu nhau và muốn níu giữ hạnh phúc này. Anh chàng thì nghĩ nàng đang làm ầm lên chuyện đâu đâu, còn nàng thì cảm giác như bị tổn thương ghê gớm vì trong mơ anh nói là anh chịu đựng tình yêu này đủ rồi. :-) Nghe so funny, ngủ mớ nói mà nàng này cũng tính. Phụ nữ đôi khi cũng ngộ, hay làm ầm lên những chuyện có khi chỉ là do tự mình suy diễn, rồi đau khổ, rồi dằn vặt mình dằn vặt người mình yêu. Đồng ý là đôi khi trực giác của phụ nữ cũng đúng. Nhưng chỉ cần thấy cách người đàn ông trong bài hát an ủi và cố gắng giải quyết tình hình thì cũng biết là cô gái đang làm chuyện tình cảm thêm rắc rối không đáng rồi.

Giữa đàn ông và phụ nữ luôn có một cái “gap” trong cách nhìn nhận và tư duy logic vấn đề. Có khi điều này làm cho họ thêm tò mò và thích thú về nhau. Yêu nhau mỗi đêm mặn nồng quá thì cũng cần một ít trục trặc cũng giúp trân trọng nhau hơn.

Thích Pink, bài nào Pink hát cũng thấy được ngọn lửa đầy đam mê trong con người cô. Cháy bừng bừng khi yêu và cả khi … làm tình. Clip so sexy, cao trào, dằn xé, khao khát, đủ kiểu hết. Mà đôi lúc thì thấy như 2 người đàn ông đang làm tình với nhau … heheh, nhưng đúng Pink vẫn nhìn rất phụ nữ cho dù xăm đầy mình và cơ bắp cuồn cuộn. Buồn cười với cái nhún cuối bài hát của cô trong chiếc váy công chúa và cái nơ trên kiểu đầu húi cua hai bên.

Love this song…

—————-

Khuyến mãi thêm các bản cover nè. Theo bạn, bản cover nào hay hơn?

Show CommentsClose Comments

Leave a comment